Anti-Semites: Lesniewski and Lukasiewicz 続き

昨日の日記の続き。
以下にthe Letter from S. Lesniewski to K. Twardowskiから、Lesniewskiのanti-semiticな発言を引いてみる*1


Twardowskiへの手紙の中で、Lesniewskiは次のように書いている。読みやすいよう改行を加えて引用する*2

In connection with your remark that, because Tarski has obtained an assistant professorship, the question of finding a professorial chair for him is no longer urgent, I must mention the following:


1) I am inclined to think that it could be immensely useful to create a chair in our university for Tarski, whose specialty differs significantly from those of Lukasiewicz and myself, since it would enable Tarski to conduct his scientific and pedagogical operations in a significantly broader and more independent field than the subsidiary and, at any rate, subordinate position of an assistant professor permits.


2) When I suggested this past year creating a chair of metamathematics, and conducted subsequent and hitherto ineffective propaganda in this direction, I was acting, if I may so express myself, in favour of the scientific interests of the University of Warsaw, and not in favour of the scientific needs, though very much justified, of Tarski.


3) In connection with a series of facts in recent years, which I could tell you sometime if you were interested, I feel a sincere antipathy towards Tarski, though I intend, for the reasons of which I have spoken above, to do everything in my power so that he can get a chair in Warsaw; however, I admit (of course, I can answer only for my actions, and not for my feelings) that I would be extraordinarily pleased if some day I were to read in the newspapers that he was being offered a full professorship, for example in Jerusalem, from where he could send us offprints of his valuable works to our great profit.

1)も2)も、Tarskiのためというよりも、the university of Warsaw のために、考え、力を尽くしてきた、とLesniewskiは述べている。
3)では、LesniewskiはTarskiが嫌いであると述べている。彼の学問的成果は享受させてもらうが、とにかく彼とは一緒にいたくないと考えているようだ。
問題はこの3)である。3)をflexibleにと訳し下すと次のような感じになるだろうか。

近年に生じた一連の出来事、お望みなら、それがどんな出来事があったのか、お話しすることもできるのだが、いずれにせよそのような出来事から、私はTarskiが心底嫌いだと感じている。とはいえ、今しがた述べたように我らが大学のために、彼がWarsawで教授職が得られるよう全力を尽くしてやるつもりではある。しかし、白状するが、いつの日か私は新聞を読んでいるとTarskiが正教授職を、例えばJerusalemで受け入れたというのを読んだなら、さぞやうれしく感じることだろう。そこからでも我々にとって大変ためになる、彼の貴重な著作の抜刷りを我々のもとに送ることだってできるだろうよ。ただし言うまでもないが、私は自分の為したことにだけ責任を負うことができるのである。自分の感じていることにまで責任を負うつもりはない。


そしてこの記述の後、多値論理の本性を考える中で、intensional functors and semantic antinomies についての論文に取り組んでいると述べ、これを何とか仕上げたいと言い、次のように書き付けている。「[ ]」は原文英訳のままである。

Moreover I am trying to keep as secret as possible not just the details of this work but also the very fact of its development, so that certain Jew-boys or their foreign friends do not play some filthy trick on me again, as they have already done [before].

ざくっと訳すなら、以下のようになるだろうか。

その上、私はこの研究の詳細のみならず、そもそもそのような研究をやっているということそのこと自体をできる限り気付かれまいとしているのです。こうすれば、誰とは言わずともおわかりであろう例のJew-boysやら、はたまたよそから来たその仲間連中に、二度とひどく汚い手口で騙されることはないわけだ、以前みたいにはね。

恐らく一般に‘Jewish’という言葉はpolitically correctだが、‘Jew’という言葉はpolitically incorrectである。したがって、上記引用文中の‘Jew-boys’という言葉はpolitically incorrectであろう。あえて訳さないでおいた。

一体Jew-boysとは誰のことを言っているのだろうか?
LesniewskiやLukasiewicz までもがAnti-Semites だということは、Anti-Semitismの根深さを感じさせるものがある。


最後は、Wolenskiさんの“Mathematical Logic in Poland 1900-1939: People, Circles, Institutions, Ideas”から引用してみたい。


多分、続く…。

*1:The FefermansさんのTarski伝にも以下の話は紹介されている。Cf. pp. 100-102.

*2:A.O.V. LeBlanc trans., “The Letter from S. Lesniewski to K. Twardowski, Zakopane, 8 September 1935”, Kazimierz Twardowski Archives in Warsaw, sh. 101-102v. Translation from Polish, Owen LeBlanc 1997, Second Edition Published January 14, 2004. Polosh Philosophy Home Page, ed. by F. Coniglione. http://www.fmag.unict.it/~polphil/PolPhil//Lesnie/LesnieDoc.html.